Dialèt Bośàc'

'l dialèt l'è la midiśìna
ca la fà bée par regordàs li róbi de 'n bòt

traduci

dall' Italiano al Dialetto Bośàc'


Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.

Consulta la guida

Scrivi qualcosa nel precedente box, clicca su TRADUCI, qui si visualizzerà la traduzione
Racconti

Cargà mùut de mè regort

Cargà mùut de me regort

Al me par amo da vèss lasü…..  té 'ndèla bàita de sàs con la téra viva sóta i pée…

vocabolario

italiano-dialetto / dialetto-italiano (guida)


Scrivi una parola nel precedente box, clicca su CERCA, qui si visualizzerà la traduzione
Poesii

De'n sü de somartìi

Sui maggenghi d'autunno

De'n sü de somartìi

'Ndèla ària 'nsognèeta 

'l sùul da somartìi 'l se pùgia,  

belebée-duls, 

sǜ 'ndi pràac’ e sǜ 'ndi bósch 

e 'l fà lüus ai làres e a tüc i tósch.

 

I còlc' e rusìsc’ cólóor  

i te 'nciùca i ṍc’ e 'l cöor.

 

'N sùu smorensàat, lóntàa;

'l sùna i zampógn

dèli vàchi e dèli caòri 'ndi pràac’, 

ai regòrda i mée sógn 

dè quanca seri rèdes.  

 

Odóor dè tèera, dè mǜs-c’

saóor dè vìta 'ndèl patüsc'.

 

La sìra li umbrìi, órmài sü ólti,

li se pèert èn spàzi profónc' 

e 'l Liri làigió 'ndèla vàl,

al canta sempri, lengéer, 

li stòri dè 'n bòt.

 

Li scìmi a lóor a scoltàa,

ilò franchi sènsa fiadàa.   

 

Silènsi dè pàas dèla nòc’;

'ndèl scǜr, a l'impruisa, 

'l suna la sciguèta 

'l sò cant par spéciàa 

de 'ndàa a léc' dèndomàa.

'l ghè nè amò

Vocabolo random

còsta

s.f.

costa, costola; bietola; fianco di un monte | ‘ndàa ‘n còsta = andare di traverso

Favole

'L piógiàt

L' AVARO

'L PIÓGIÀT 

´N piógiàt là vendüut i sṍ bée e la fàc' s-cià 'n grànt gherù d'òr; lè 'ndàc' sènsa dìi negót a piacàl sóta téra, ma 'nséma, sènsa savìl, là piacàat àa ól sò cṍr.

'L pasàva iló ògna dì par controlàa, e´l fisàva coi ṍc’ la téra e 'ndèla sùa mèet 'l vidìva l'òr a lüsìi .

´N viláa, ǜü dól paés, 'l se 'ncòrgiüt de stà quistiù e là scavàat la téra, sènsa fàš idìi, e là pórtáat ià tǜt.

Quànca 'l piógiàt lè tornáat a controlàa, là idüut la téra muiüda e l'òr 'l gh'era ca pǜ; ilùra là cuminciat a óśàa e a strepàs i cavéi.

´N galantóm ca'l pasàva par càas de iló, là domandàat ´l mutìf e pò´l lghà dìc':

" Lamentèt ca, fàa ca de ti ´n óm 'nsürìt. Mèt al sò pòst 'n sàs e fà cǜnt de vìi sótráat l'òr ca te gharée 'l stèś tornacünt."

Móràl dela fàola: A chè 'l servìs ès sciór, con táac' sòldi, se pò se ca bùu de üsài ?

Proèrbi

Amór de fradéi, amór de cortéi.

Amore di fratelli, amore di coltelli

se üsa dìi

Vignin, ca l’è còcia

venite (a tavola) che è cotta

Vócabol

Lüsèrta

Lucertola
Stòri

Compagno sveglia

En comunista e ‘l so fiöl i’e ‘ndac a sintii en discórs de Paietta ca ‘l diseva:

- compagni, battiamo il governo e l’avvenire sarà nostro

Quanca i tornava a cà, ol redes al ga domandat al pa da spiegach, parchè l’eva ca capit niènt.

Ol pà al gha dac’ stà spiegaziù:

-compàgn an se mi e ti, ol governo l’è la mama e l’avenir l’è ol to fradilìi

Ol redès ca ‘l durmiva ‘nsema ‘l ridisìi, a ‘n certo punto de la nòc’ l’a sentit ‘na spuzza, ilura al se mès fò a ösàa:

-compagno, sveglia ‘l governo, ca l’avenir l’è piee de merda