Dialèt Bośàc'

'l dialèt l'è la midiśìna
ca la fà bée par regordàs li róbi de 'n bòt

traduci

dall' Italiano al Dialetto Bośàc'


Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.

Consulta la guida

Scrivi qualcosa nel precedente box, clicca su TRADUCI, qui si visualizzerà la traduzione
Racconti

Trei 'nvensiù

Trei 'nvensiù  

Li trei 'nvensù püsé 'mportànti dei ültem 100/150 àgn, ca ià cambiàat la storia, iè stàc' ol mótór, l'alternatór par la corènt e la radio con tüt' quant 'l gh'è gira 'ntóren.

Da la lûüs dèla lûm 'n se pasàat a chèla fàcia coli lampidìni, l'è cuminciàat iscè ól tèep deli fàbrichi 'ndùa tüt e tüc' i laórava de bòt a fà sǜ ròbi növi, e póo a mò màcheni növi par pudìi cór püsèe 'mprèsa amò.

vocabolario

italiano-dialetto / dialetto-italiano (guida)


Scrivi una parola nel precedente box, clicca su CERCA, qui si visualizzerà la traduzione
Quiz

Rebus

1 -     2 -    3 -    4 -    5 -    6 -    7 -    8 -    9 -    10 -    11 -    12 -    13 -    14 -    15 -    16 -    17 -         SLOLUZIONI 
Poesii

A Bricera quanca 'l piöof

A Bricera quando piove

A BRICÉRA QUANT CA ‘L PIÖOF

 

A Bricéra quant ca ‘l piöof

al camì piz se sta apröof,

as se dis ‘na matocàda,

se fa ‘na gran grignada!

 

Quant ca ‘l piöof sù a Bricéra

se punda òl badìl e la levéra,

a li carti se fa ‘na partida

e la giornada l’è sùbet finida!

 

Sa ‘l piöof su a Bricéra, chèsta l’è bèla,

se pó giràa àa con l’ombrèla,

ü stàa sóta èn pontaśèl

parlàa de chèsto e pó a de chèl!

 

Sa sü a Bricéra l’éss da piöof

gnàa ‘na fòia la se möof:

par scoltàa de ògni góta la cansù,

ca la saluda i téc’ de li masù!

 

Sa a Bricéra al piöof tüta sitimana,

se pó posàa gió ‘nde l’òtomana:

l’importànt l’è ulìs bée

e da miga vìch defò …sèch òl fée!

 

 

Vocabolo random

levéra

(levéri), s.f.

leva di ferro pesante per rimuovere grossi massi; si dice anche “livéra”

Favole

L'óm e´l cáa

L' UOMO E IL CANE

L'óm e´l cáa 

´N galantóm 'l prepàrava 'na grànt scéna par invidáa 'n sò amìis.

´L cáa de cà là ulüut a lüü invidáa n'òtro cáa e´l ghà dìc':

"Bùn amìis te vegnét con mì a scéna ?"

Lè 'ndàc' e l'era tǜt contèet e con piasé 'l vardàva cóma i préparava chèla gràn scéna e 'l giràva de chiló e de iló, áa ité par la cüsìna.

'L diśeva trà de lǜü: " 'Ncöö 'l me tuca 'na grànt furtǜna.

Chè delizios banchèt, mi maiaróo da 'mpinìi la bṍgia, iscé domáa e par 'n póo gharóo ca pù fam."

´Ntáat 'l fàva mìla carezzi al sò compàgn e 'l mṍeva la cùa dal piaśé.

´L cṍöch a idìl giráa itè par la cüsìna 'l là ciapáat par li gàmbi e là tràc' giò dala fanèstra.

´L cáa tǜt sborgnáat, a quai manéri 'l córeva e 'l càinava cola la cùa trà li gàmbi.

La 'ncontráat d'òtri cáa ca i ghà domandat:

" Cóma te ghée scenáat, bée ?"

E chèsto tǜt séri 'l ghà respondǜt:

" Ghò maiáat e tracanáat táat de chèl vìi ca ò sbagliáat pòrta par vignìi de fó dala cà."

Móràl dela fàola: Mài fidàs de chìi ca i öl fáa dól bée a spéśi dei òtri.

 

'l ghè nè amò

Proèrbi

Se 'l castàa al fiórìs de màc’...

Se il castagno fiorisce in maggio produce tante castagne, se fiorisce in giugno ne produce poche

se üsa dìi

Tè cà da bìif gió....

non devi credere a tutto quello che ti raccontano

Vócabol

Sprànga

Sbarra
Stòri

Paa pos

Páa póos, pàa frèsch, ti tegn chèl, a mi dam chèst