Dialèt Bośàc'

'l dialèt l'è la midiśìna
ca la fà bée par regordàs li róbi de 'n bòt

traduci

dall' Italiano al Dialetto Bośàc'


Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.

Consulta la guida

Scrivi qualcosa nel precedente box, clicca su TRADUCI, qui si visualizzerà la traduzione
Racconti

Fradèl dèla mia sorèla 

'N fradèl de 'na mia sòrela 

'Na òlta, ghera 'na fémna chè la se ciamàva Ida, l'era forbée di Piaa, ca la gheva ´n sòci de Sondri.

'N dì l'era ilò ai giardìi de Sondri a parlàa 'nséma a chèsto, e ´ndel fratèp al pasa da ilò ol Pedo di Bèca, cal'la cónós bée, i ghà li bàiti tacadi sǜ a Feit. 

I 'ndava àa ca fàa patùsc ' 'nséma, quai olti si se rügat a itè ma pò ognantǜu i restàac' sül sò. 

Embée, al ghè dìs: "Véila Ida, te m'evet pò dìc' chè te ghevet ca negǜu ma vedi chè te sée en bùna cumpagnia".

vocabolario

italiano-dialetto / dialetto-italiano (guida)


Scrivi una parola nel precedente box, clicca su CERCA, qui si visualizzerà la traduzione
Quiz

Rebus

1 -     2 -    3 -    4 -    5 -    6 -    7 -    8 -    9 -    10 -    11 -    12 -    13 -    14 -    15 -    16 -    17 -         SLOLUZIONI 
Poesii

Preghéra de Natàal

Preghiera di Natale

Preghéra de Natàal

Càar Geśǜ ca ‘stanòc’ te végnet al mónt,

‘na preghiéra te fóo del mè cóor dal profónt:

fà fermàa li guéri stüpedi e spietàdi

ca li cùpa rèdes, véc’ e gèet disarmàdi;

 

fà ragiunàa i tiràgn che i Stat i govèrna

sènsa òl minèm de lǜm de la lantèrna

e i cùpa ‘na fèmma parchè la ól mostràa

i cavéi, lìber al vèet de prümavéra ulàa!

 

Fà ca chi òl màar ià da traversàa

par da tüti ‘sti schifézzi pudì scapàa,

i trùes èn Paées ca iè ciàpes con amóor …

parché làcrimi e sànch i ghà par tüc’ òl stèss colóor!

 

Tǜc’ nùu sü la tèra compàgn ‘n se fac’-scià,

e me stà nòma òl tèep de ‘n fiàat

ca già par ognantǜu sùbet l’è sira:

 

parché ‘nveci de ciapàs de mìira

an vìif ca d’amóor ricambiàat,

coi öc’ che te dìs: bràscem-scià!?

 

'l ghè nè amò

Vocabolo random

verdǜra

(verdǜri), s.f.

verdura, ortaggio

Favole

L'óm e´l cáa

L' UOMO E IL CANE

L'óm e´l cáa 

´N galantóm 'l prepàrava 'na grànt scéna par invidáa 'n sò amìis.

´L cáa de cà là ulüut a lüü invidáa n'òtro cáa e´l ghà dìc':

"Bùn amìis te vegnét con mì a scéna ?"

Lè 'ndàc' e l'era tǜt contèet e con piasé 'l vardàva cóma i préparava chèla gràn scéna e 'l giràva de chiló e de iló, áa ité par la cüsìna.

'L diśeva trà de lǜü: " 'Ncöö 'l me tuca 'na grànt furtǜna.

Chè delizios banchèt, mi maiaróo da 'mpinìi la bṍgia, iscé domáa e par 'n póo gharóo ca pù fam."

´Ntáat 'l fàva mìla carezzi al sò compàgn e 'l mṍeva la cùa dal piaśé.

´L cṍöch a idìl giráa itè par la cüsìna 'l là ciapáat par li gàmbi e là tràc' giò dala fanèstra.

´L cáa tǜt sborgnáat, a quai manéri 'l córeva e 'l càinava cola la cùa trà li gàmbi.

La 'ncontráat d'òtri cáa ca i ghà domandat:

" Cóma te ghée scenáat, bée ?"

E chèsto tǜt séri 'l ghà respondǜt:

" Ghò maiáat e tracanáat táat de chèl vìi ca ò sbagliáat pòrta par vignìi de fó dala cà."

Móràl dela fàola: Mài fidàs de chìi ca i öl fáa dól bée a spéśi dei òtri.

 

'l ghè nè amò

Proèrbi

L’è ca farìna da fàa òsti

Non è farina da fare ostie

se üsa dìi

Sa ‘l me vèe ‘l schiribìz

se mi viene la voglia

Vócabol

Böc'

Buco
Stòri

Òl telefono del re

Òl duce al gha fac’ mèt òl telefon al rè, òl numer l’è: sei uno zero.